malamba: Minion default (Default)
[personal profile] malamba
Ооооо.
Нет, не так.
Ооооо.
Или даже вот так:
Ооооо.

Да, идеально.
Настоящие японцы меня поймут. И вообще, я полагаю, что в том, как они это делают: "Аааа" и "Эээ" и "Ооооо", и заключается тайна загадочной японской души и их культуры.
В переводах это все пропадает. Теряется в транзакциях.
Именно потому Куросава - совершено не японский режиисер.
Именно поэтому Куросава - самый японский из всех японских.

И, что нехарактерно, это разные Куросавы. Возможно, они братья. Возможно, это целая династия Куросав, как с Брейгелями. Старший Куросава, самурайский, Старший Куросава, который сын и Младший Куросава, который дух. Японии, разумеется.

Да, я не поперхнулся. Акира Куросава при всем его самурайстве - западный режиссер. С ориентацией вовне, показать миру Японию. Потому его самураи демонстративно самурайские. А Япония - японистее не бывает.
Киёши Куросава при всей его западности - японский до самых основ. Поэтому в его фильмах сумбур, тонкость, которую не разглядеть и вот эти самые японские "Аааа" и "Эээ" и "Ооооо", которые нужно слышать. Причем, из уст носителя языка. И в естественной обстановке.

Переводы равны перевиранию. Этот фильм называется для англонеговорящих "Реальность".
Хотя, подумалось мне перед финальными кадрами, его следовало бы назвать "Плезиозавр, которого мы потеряли".
Возможно, в своей прошлой жизни я был японцем, потому что фильм называется 完全なる首長竜の日.

А? Не?
Ну-да, ну-да. В общем, он называется "Идеальный день плезиозавра".

И после него хочется сказать, ай-да, Киёшу, ай-да, японаплелиозавра, ну дожал, дожал!
Дожал относится к сюжетной линии. Я боялся, что закончится розовыми пони, они поженились и прочей счастливо-финальной голливудщиной. Впрочем, так и закончилось, но это Япония. И это правильный Куросава. Поэтому он дожал финал.

Признаюсь, я по своей извращенности и избалованности ждал, что мокрый мальчик - это и есть Фудзима. Он утонул еще тогда. Но Куросава все же не настолько заборист. Поэтому все проще. И одновременно, драматичнее. Да, догадаться, что реальность на самом деле не реальность, несложно, но Куросава затейлив и изворотлив: не все так просто и в той реальности, которая реальность, а не то, что мы подумали. И в финале он плавно обошел все камни мелодраматичности, банальности и сделал концовку по-японски невесомой и изящной.

Фильм - та самая непонятная для европейцев японская душа. С ужасами, мангой, чистым детством, которое нечисто, причем, еще и как нечисто, водой в квартире, суицидом, стрельбой по знакомым, вежливой заботой - той самой вежливости, в которой и нарочитость, и этикет и бесцеремонность и даже пофигизм (тиснем в его честь мемориальный сборник - ах, да, он еще жив - ну, всегда нужно быть готовым заранее). Ну и конечно, плезиозавр, какая же Япония без плезиозавра. Порезанного ножом на тончайшие полоски, замаринованные слегка в мирине и понзу, с рисом, корнем лотоса, тамагояки и белыми квадратиками ханпена. Ужас и потрясение, совмещенное с обыденностью.
И все это внутри у настоящего японца, в его душе. Почти в гармонии.

А все планы с молчащим и смотрящим в себя Такеру Сато - самое лучшее, что только можно придумать. Да-да, тот самый Палач Баттосай, Химура Кэнсин. И он так смотрит не потому, что уже подофигел от съемок "Бродяга Кенсин", нет, это квинтесенция японского понимания себя и мира.

Для тех, кто хочет что-то понять, или попытаться понять, или разувериться что-то понять в Японии вообще и в японцах в частности - фильм must see.

* * *

どれも同じですが、Googleの日本語翻訳を理解できる勇気ある素晴らしい人たちにとっては。

おおおお。
いや、そういう意味じゃない。
おおおお。
あるいは、こうでも。
おおおお。

そう、完璧だ。
本当の日本人なら私の言うことを理解してくれるだろう。それに、彼らが「あー」とか「えー」とか「おおおお」といった表現をするところに、神秘的な日本人の魂と文化の秘密があると思う。
翻訳では、それらはすべて消えてしまう。取引の中で失われてしまう。
だからこそ、黒澤監督は日本人監督ではないのだ。
だからこそ、黒澤監督は日本人の中で最も日本人らしいのだ。

そして、意外なことに、これらは別々の黒澤監督だ。もしかしたら兄弟なのかもしれない。ブリューゲルのように、これは黒澤一族の血統なのかもしれない。サムライである兄の黒澤。息子である兄の黒澤、そして魂である弟の黒澤。もちろん、日本の魂だ。

ええ、私は息を呑みませんでした。黒澤明は、サムライ的な要素を多く持ちながらも、西洋的な監督です。外向的で、世界に日本を見せようとしています。だからこそ、彼のサムライは紛れもなくサムライなのです。そして、日本はこれ以上ないほど日本的です。
黒澤清は、西洋的な要素を多く持ちながらも、根底から日本人です。だからこそ、彼の映画は混沌としていて繊細で、そして、聞き逃せない、まさに日本的な「あああ」「えー」「おおおお」という声が散りばめられています。しかも、ネイティブスピーカーの口から。しかも、自然な場面で。

翻訳は歪曲に等しい。この映画は、英語圏以外の人向けに「リアリティ」というタイトルになっています。
もっとも、最後のショットを撮る前は、「プレシオサウルス・ウィ・ロスト」というタイトルにするべきだったと思いました。
もしかしたら、前世は日本人だったのかもしれない。だって、この映画のタイトルが「藤原恭一」だから。

そして、見終わった後には、わあ、清州、よくやった、よくやった、見終わった!と言いたくなる。
「見終わった」というのは、ストーリー展開のこと。ピンクのポニーがいて、二人が結婚して、みたいなハリウッド風のハッピーエンドで終わるんじゃないかと心配していた。でも、そういう結末だった。でも、ここは日本。そして、これが本当の黒澤だ。だから、彼はあの結末を最後まで残したんだ。

正直に言うと、私は自分の変態性と甘えから、濡れた少年は藤原恭一だと予想していた。彼はあの時溺死したんだ。でも、黒澤はそこまで強くない。だから、全てはもっとシンプル。そして同時に、よりドラマチック。確かに、現実は現実ではないと推測するのは簡単だ。しかし、黒澤は複雑で、疑わしい。現実、つまり現実は、全てがそんなに単純ではない。私たちが想像していたものとは違う。そして最後、彼はメロドラマや陳腐さといったあらゆる要素を巧みに回避し、軽妙で優雅な日本語のエンディングを紡ぎ出した。

この映画は、ヨーロッパ人には理解できない、まさに日本の魂そのもの。恐怖、漫画、汚れた、そしてどれほど汚れた純粋な子供時代、アパートの水、自殺、知人への銃撃、丁重な配慮――その丁重さの中に、気取りやエチケット、無礼さ、そして無関心さえも混じっている(私たちは彼の追悼コレクションを出版するつもりだ――ああ、そう、彼はまだ生きている――とにかく、常に準備は必要だ)。そしてもちろん、プレシオサウルス。プレシオサウルスがいない日本は一体どんなものになるだろうか。包丁で極細に切り、みりんとポン酢に軽く漬け込み、ご飯、レンコン、卵焼き、そして白いはんぺんを添えて。恐怖と衝撃が、日常と融合している。そして、これらすべてが真の日本人の魂の中に、彼の魂の中に息づいている。まるで調和しているかのように。

そして、沈黙し内省的な佐藤健のショットはどれも、考え得る限りの最高のものだ。そう、あの処刑人抜刀斎、緋村剣心だ。彼がそんな風に見えるのは、『るろうに剣心』の撮影で既に驚愕していたからではない。そう、これは日本人が自分自身と世界を理解する真髄なのだ。

日本全体、特に日本人について何かを理解したい、理解しようと努力している、あるいは理解することに自信を失っている人にとって、これは必見の映画だ。
(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

March 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
151617 18192021
22232425262728
293031    

Наиболее популярные тэги

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 27th, 2026 11:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios