Потерянные в переводе
23 April 2025 20:53言の葉の庭
Сад слов.
Переводчики старались: "Сад изящных слов". Из изящных там только "Если дождь не уйдет, я все равно останусь здесь, с тобой". Ну и еще ситуационная депрессия и конверсионное расстройство.
А вообще, мы ничего не понимаем. В Японии вообще и в ситуационной депрессии в частности.
Потому что Она - ужасная женщина и боится правды. Правды о том, что между двадцатисемилетней женщиной и пятнадцатилетним мальчишкой может быть любовь.
И это не ваше пошлое... что? ну да, не наше пошлое. Поскольку иероглиф любовь на самом деле - "одинокая грусть".
Еще в этом слове есть дополнительно значение: не читайте русскоязычную Википедию, а сразу переходите к англоязычной. Вас там не обманут. Sure. Really, I confirm.
Я переполнен одинокой грустью, тебличками с запретами скейтбоарде, запретом на выгул пингвинов (это уже мое личное, не стоит обращать внимание) и безупречной графикой Шинкая. Почему не Синкая? Потому что у японцев там очень сепелявое сэ. Почти как сы, котоое они не выговаивают.
И если прислушаться, то слышиться Сшиндзюку, Сшибуйя,
Это все сад слов.
В общем, тронут и вдохновленне по детски. Несмотря на то, что там всего 46 минут. Но это достоинство, а не вот это вот все, словами по древу.
Сад слов.
Переводчики старались: "Сад изящных слов". Из изящных там только "Если дождь не уйдет, я все равно останусь здесь, с тобой". Ну и еще ситуационная депрессия и конверсионное расстройство.
А вообще, мы ничего не понимаем. В Японии вообще и в ситуационной депрессии в частности.
Потому что Она - ужасная женщина и боится правды. Правды о том, что между двадцатисемилетней женщиной и пятнадцатилетним мальчишкой может быть любовь.
И это не ваше пошлое... что? ну да, не наше пошлое. Поскольку иероглиф любовь на самом деле - "одинокая грусть".
Еще в этом слове есть дополнительно значение: не читайте русскоязычную Википедию, а сразу переходите к англоязычной. Вас там не обманут. Sure. Really, I confirm.
Я переполнен одинокой грустью, тебличками с запретами скейтбоарде, запретом на выгул пингвинов (это уже мое личное, не стоит обращать внимание) и безупречной графикой Шинкая. Почему не Синкая? Потому что у японцев там очень сепелявое сэ. Почти как сы, котоое они не выговаивают.
И если прислушаться, то слышиться Сшиндзюку, Сшибуйя,
Это все сад слов.
В общем, тронут и вдохновлен